1.韩信曰:“汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。吾闻之,乘人之车者 载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事。吾岂可以向利背义乎?” (1)衣我以其衣 (2)食人之食者死人之事 2.凡人陆行则劳,水行则逸。然山游者往往多陆而少水,惟武夷两山夹溪,一小舟横曳而 上,溪河湍急,助作声响。客或坐,或卧,或偃仰,惟意所适,而奇景尽获。洵游山者 之最也。 (1)凡人陆行则劳,水行则逸 (2)惟意所适 (3)洵游山者之最也 3.于是国
1、阅读下面文言语段,按要求翻译。(8分) 夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。淫慢(注)则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世。悲守穷庐,将复何及? 注:淫慢,过度享乐与怠慢。 将画线的三句话译成现代汉语: (1)非淡泊无以明志,非宁静无以致远。 (2)淫慢则不能励精,险躁则不能治性。 (3)年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世。
理解并翻译文中的句子 【知识梳理】 理解句子 正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。这里主要从分析句子本身的角度来说。 1.以易求难,推敲关键词语 多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较高的难度。从这个意义说,理解句子就是对关键词语的确切认知。一般说来,这关键词语表现为多义实词或词的形态特点(单音词、双音词)或用法特点即活用。例如:
2020高考文言文翻译高分技巧之强化文言文翻译 4个意识学习目标: 1、能够结合自己做过的文言练习,找出自己在翻译时常犯的毛病,并改正。 2、强化文言文翻译的四个意识,争取翻译多拿分。 人物意识 圈出传主姓名及所译句子前后语境出现的名字,便于理清人物关系及人事关系。
快读网 www.kuaidu.com.cn 网站邮箱:wodd7@hotmail.com