设为首页 - 加入收藏
您的当前位置: 快读网 > 空间日志 > 热门日志 > 正文

:宝典经验:其实英语应该这样去学习

来源:快读网 编辑:秩名 时间:2015-08-17
:

  如果仅仅是交流,哪怕你用badylanguage也是没有关系的.

  第二种要去国外读书,生活,工作的朋友,你们会发现,你们面对的是一条步满荆棘的道路,不仅仅体现在语言上,更多的是社会,人文,历史和文化

  语言都是有共通性的,这体现在中文和英文上尤其明显,要做到真正了解,真正能运用这种语言,文化就显得很重要了.

  中国漂亮的文章,漂亮的成语都是由典故而来,比如”三顾茅庐”,比如”三十六计,走为上策”,比如”朝秦暮楚”,比如”雪拥蓝关”..等等,这些如果不是生活在中国,不熟悉中国的文化,根本谈不上理解两个词,新加坡的情况就是如此,很多人可以和你说华语,但是,你要他们写篇漂亮的文章,那是不可能的.

  英文也是如此,你如果不懂得他们的文化,你要把英语学好,学精那几乎也是不可能,再打个比方,我的ID”Achilles”,就是由古希腊的荷马史诗而来,在故事里,Achilles是一个人间的英雄,他的母亲Thetis在他出生的时候把他浸泡在冥河,所以他从此刀枪不入,但是由于他母亲握住了他的脚裸,所以后脚跟成为了他的唯一致命的弱点.在特洛伊战争中,被特洛伊城的巴里斯王子(Paris)一箭射中后脚跟而阵亡。

  由此而生的有个典故叫Achilles' heel,在西方,老外们普遍用这个词来形容一个人的致命伤,致命的弱点.

  有意思吧,这个就是语言的魅力.

  再比如,在特洛伊战争中,Achilles是被特洛伊的一个王子语言引诱至城下,那个王子叫Hector,他虽然勇敢,可是在面对Achilles的时候,仍被他追着绕了城墙好几圈才被迫和他单挑(有点边骂边跑的味道),所以英文中有hectoring一词表示“大吹大擂,说大话”的意思.

  我们中国人的语言由史记,三国,四书五经,汉赋唐诗宋词元曲组合而成,西方的文化也是有他们字的荷马史诗,古希腊,雅典,罗马,圣经,骑士这些组成,要想学好英语,你绕不开这些东西.

  所以大家想学好英语,有兴趣可以多看一些书,推荐:古希腊神话,圣经

版权声明:以上文章中所选用的图片及文字来源于网络以及用户投稿,由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,如有知识产权人并不愿意我们使用,如果有侵权请立即联系:1234567890@qq.com,我们立即下架或删除。

标签: 英语 学习 经验
上一篇: 学习英语很简单:几招常见技巧
下一篇: 高中学生英语学习方法
热点图文

快读网 www.kuaidu.com.cn 网站邮箱:wodd7@hotmail.com

Copyright © 2002-2020 KUAIDU. 快读网 版权所有

Top